POC English Lab

hear・listen・sound の違いって?

全部「聞く」じゃないの?

英語で「聞く」と言いたいとき、
hear
listen
sound

この3つがあります。

でも実は、それぞれ意味のイメージが違います。
ポイントは、自然に聞こえるのか?意識して聞くのか?音そのものなのか?です。

今回はこの違いをできる限り簡潔にまとめたいと思います。

① hear = 自然に聞こえる(耳に入る)

hear は「意識しなくても自然と耳に入ってくる」イメージです。
自分の意思というより、音が自然に入ってくる感じです。

  • I heard a strange noise.(変な音が聞こえた。)
  • Can you hear me?(私の声聞こえますか?)
  • I heard the news yesterday.(昨日そのニュースを聞きました。)

アプリで通話している時に、聞こえない時には
Can you hear me?(私の声聞こえますか?)
I can't hear you.(あなたの声が聞こえません)
と使います。

この hear は at や to をつけません。

× I heard to music.
〇 I heard music.

② listen = 意識して聞く

listen は「注意して聞く」「耳を傾ける」という意味です。
自分の意思が入ります。

  • Listen to me.(私の話を聞いて。)
  • I listen to music every day.(毎日音楽を聞きます。)
  • She was listening to the teacher.(彼女は先生の話を聞いていました。)

ポイント
listen の後ろには to が必要です。

× I listen music.
〇 I listen to music.

③ sound = 音そのもの・〜のように聞こえる

sound は「音」「〜のように聞こえる」という意味です。
自分が聞く動作ではなく、音の性質を表します。

  • That sounds good.(それいいね。)
  • You sound tired.(疲れているように聞こえるよ。)
  • This song sounds beautiful.(この歌はきれいに聞こえる。)

sound は「聞く」という動作ではなく、聞こえた結果の印象を表します。

まとめ

単語 イメージ
hear 自然に聞こえる hear a noise
listen 意識して聞く listen to music
sound 〜のように聞こえる That sounds good.

会話での使い分け例

  • A: Did you hear that?(今の聞こえた?)
  • B: Yes, I heard it.(うん、聞こえた。)
  • A: Listen carefully.(よく聞いて。)
  • B: That sounds interesting.(それ面白そうだね。)

よくある間違い

× I listen music.
〇 I listen to music.

× I sound a strange noise.
〇 I heard a strange noise.

最後に

hear → 自然に耳に入る
listen → 意識して聞く
sound → 聞こえた印象

日本語の「聞く」だけで考えると混乱しますが、イメージで覚えるとスッと理解できます。
英語は「訳」ではなく「感覚」で覚えるのがコツです。

参考になれば嬉しいです♪

COMMENTS

コメントはまだありません。