rice cake?それとも mochi?
日本では通年を通して食べられるお餅。
特にお正月になると必ず登場するお餅。
英語で説明しようとすると、
「rice cake?」
「でもケーキじゃないよね?」
と少し迷いますよね。
今日は「お餅」を英語でどう表現するのかを整理します。
基本は "rice cake"
餅は英語で
rice cake
と言います。
ただし注意があります。
英語の rice cake には2つの意味があります。
① 日本の餅
より正確に言うなら
- Japanese rice cake
- sticky rice cake
例:
- We eat rice cakes on New Year’s Day in Japan.
- Mochi is a traditional Japanese rice cake.
② 海外のライスケーキ
海外でrice cakeというと、丸くてパリパリしたスナック菓子を指すこともあります。
そのため、
Japanese rice cake
sticky rice cake
と説明するとより親切です。
"mochi" でも通じる?
最近は mochi という単語も広く知られています。
特に
- mochi ice cream
は海外でも人気です。
※雪見大福をイメージしていただくとわかりやすいかもです。
説明するなら
- Mochi is a sticky rice cake made from pounded rice.
ただ、今はたくさん日本に海外の方がきて、「Mochi」が浸透してきているので、そのままMochiと言ってもOKです。
個人的には日本独自の文化や食べ物は日本の名前のまま紹介していいと思っています。
餅はMochiです^^
英語に変換されるよりそのままの名前で紹介される方がうれしい方も多いです!
餅を英語で説明してみよう
せっかくなので、お餅を紹介する時の説明もみてみましょう!
- Mochi is made from sticky rice.
- We pound the rice to make mochi.
- It is soft and chewy.
- We usually eat it during New Year’s holidays.
「もちもち」は英語で?
お餅のもちもちした触感が苦手な方もいらっしゃいますが、そのもちもちを英語で表現する場合、よく使われるのは
- chewy
- soft and chewy
例:
- This mochi is very chewy.
餅の種類も英語で言える?
他にもお餅関連でこういえます。
- grilled mochi(焼き餅)
- rice cake soup(お雑煮)
- sweet red bean mochi(あんこ餅)
まとめ
餅は英語で
- rice cake
- Japanese rice cake
- sticky rice cake
- mochi
完璧に説明しようとしなくて大丈夫です。
It’s a traditional Japanese food.
It’s made from rice.
このくらい言えれば十分伝わります。


COMMENTS
コメントはまだありません。